International Week продолжается мастер-классами по национальной культуре Японии, Кореи, Канады, США, Франции, Китая, России, где ребята погружаются в мир древнего ремесла. Вели мастер классы не только педагоги МЛШ, но и родители наших учеников.
- Пекинская опера является национальным достоянием Китая, - поясняет выбор мастер-класса учитель китайского языка Марина Александровна Олейник. – В традиционных китайских театрах художник может несколько часов гримировать одного артиста, чтобы его образ соответствовал роли. Рисуя маску, ребята выбирают цвета, символизирующие те или иные эмоции и характер героев.
- Я нарисовал героя, у которого на маске много красного цвета – в Китае он означает верность и отвагу, - рассказывает ученик 4 класса Ярослав Петров. – Мой герой будет отважным воином.
- А мы создавали рисунки из песка, - делится своими впечатлениями ученик 4 класса из Японии Каваи Ясуки. – Это считается традиционным искусством в США, так рисовали индейцы.
- Символом Франции считается Эйфелева башня, и мы с ребятами решили ее сделать своими руками, - рассказывает учитель французского языка Елена Васильевна Поддубняк. – Очень интересна история ее создания и биография инженера. Эту башню планировали разобрать после выставки, потом ее от дали на 20 лет под личное управление ее создателя, и в итоге, весь мир считает ее символом Франции.
На мастер-классе по корейской культуре ребята вместе с педагогами с удовольствием мастерили сумочки счастья.
- Счастье – это то, чего никогда не бывает много, - считает учитель английского языка Вероника Бурова. – пусть наши сумочки станут талисманом для всех его участников.
По традиции много мастер-классов на International Week посвящено русской культуре: «Русский национальный костюм», «Русские промыслы «Гжель», «Русские забавы» (народные песни и танцы), «Русская матрёшка», «Алатырь (оберег)».
- Никогда не думал, что будет так интересно плести обереги, - признается ученик 10 В класса Никита Вяльшин. - Это для меня очень интересный опыт.
- Современные дети, думаю, не видели ткацкого станка и не имеют опыт ткачества, - поясняет идею своего мастер-класса Анна Александровна Покотило. – Мои дети учатся в этой школе, и я не могла не предложить провести мастер-класс созданию оберега, который называется «алатырь». Умение создавать кукол гармонично развивает подрастающее поколение, придавая ценность вещам, которые мы принимаем как данность. Сегодня парни из старших классов с удивлением для себя обнаружили, что умеют создавать красивые изделия, не имея никаких навыков плетения. Я давно собиралась предложить свои возможности школе, здорово, что сегодня получилось это сделать!
С историей русского национального костюма ребят познакомила историк моды и художник-модельер Ольга Вадимовна Лукинец.
- Велико и разнообразно культурное наследие русского народа, накопленное веками, - поясняет Ольга Вадимовна. - И одним из ярких его проявлений является русский народный костюм, прошедший в своём развитии долгий путь, тесно связанный с историей России. Об этом мы и поговорили с ребятами.
- Сделать своими руками, поводить хоровод, создать рисунки из песка, вырезать бумажные игрушки, в которые играли дети много веков назад - это и есть погружение в историю, - говорит директор Международной лингвистической школы Ольга Шевченко. – Мы стремимся, чтобы наши ученики были не наблюдателями, а участниками всех событий International Week. На очереди национальные спортивные игры!